Tradução e validação para português brasileiro da Escala de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional

DOI: 10.15343/0104-7809.2010230237

Autores

  • Solange Aparecida Tedesco Universidade Federal de São Paulo

Palavras-chave:

Terapia Ocupacional. Língua portuguesa brasileira - adaptação transcultural. Escala de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional.

Resumo

O artigo apresenta a tradução para a língua portuguesa, a adaptação transcultural e a validação do instrumento SAOF – Self
Assessment of Occupational Functioning, uma escala de autoavaliação do funcionamento ocupacional, para uso na população brasileira.
Foram realizadas as etapas de equivalência semântica e conceitual tanto na etapa da tradução como na etapa da adaptação transcultural.
A adaptação do SAOF disponibiliza para uso um instrumento de utilização prática para terapeutas ocupacionais e a reprodutibilidade
para os 23 componentes e para as 7 áreas foi considerada significante e altamente satisfatória sugerindo a indicação da utilização desta
versão adaptada.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2010-04-01

Como Citar

Tedesco, S. A. . (2010). Tradução e validação para português brasileiro da Escala de Autoavaliação do Funcionamento Ocupacional: DOI: 10.15343/0104-7809.2010230237. O Mundo Da Saúde, 34(2), 230–237. Recuperado de https://revistamundodasaude.emnuvens.com.br/mundodasaude/article/view/629