Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
DOI: 10.15343/0104-7809.2013374401410
Palavras-chave:
Enfermagem. Espiritualidade. Estudos de Validação.Resumo
Considera-se a espiritualidade parte integrante da assistência de enfermagem. Este estudo objetivou realizar a adaptação
transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o Brasil. Foi desenvolvido um instrumento específico
para a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de Likert). A primeira etapa consistiu na aplicação do
instrumento desenvolvido pelos autores para avaliação da SAS com 6 experts da área de Espiritualidade e Enfermagem e
com 11 pacientes da unidade de clínica médica, para avaliação do instrumento SAS com 21 questões. Após a realização
de testes estatísticos, as questões estavam adequadas para a aplicação na pesquisa, como demonstrado pelo coeficiente
alfa de Cronbach, que indicou uma confiabilidade aceitável do instrumento. Pode-se afirmar que em ambos os grupos
(expert e pacientes) a consistência interna foi elevada, mantendo as características da escala original, após as etapas de
tradução e adaptação para o Brasil.